1. Семантическая эволюция лексики родственных языков на материале русско-польско-болгарских межъязыковых омонимов, [w:] Вопросы лингвистики и лингводидактики. Материалы конференции МАПРЯЛ, Краков 23-24.IV 1996, Kraków 1996, s. 178-184.
2. Слова-„путешественники” или к истории становления двойных заимствований в русском языке, [w:] Słowo. Tekst. Czas. Materiały z Międzynarodowej Konferencji Naukowej, Szczecin 4-5.VI 1996, Szczecin 1997, s. 224-229.
3. К лингвистической характеристике расхождений между изданиями Литовского Статута 1588 года, [w:] Słowiane Wschodni. Duchowość – kultura – język, Kraków 18-19.IV 1997, Krakуw 1998, s. 261-267.
4. Об одной особенности русского языка в истории освоения заимствований, „Acta Universitatis Wratislaviensis” No 2039, „Slavica Wratislaviensia” C, Wrocław 1998, c. 77-82.
5. „Русская мова” Литовского Статута 1588 года и виленских актовых книг конца XVI века, „Studia Russica” XVII, Budapest 1999, s. 58-64.
6. „Учитель, перед именем твоим...”. Прозвища школьных преподавателей как объект лингвистического анализа, [w:] „Acta Universitatis Wratislaviensis” No 2191, „Slavica Wratislaviensia” CVII, Wrocław 2000, s. 77-84.
7. Особенности номинации участников судебного процесса в Литовском Статуте 1588 года, [w:] Съкровище словесное, Kraków 2000, s. 79-82.
8. „Мовы” Великого княжества Литовского в единстве своих противоположностей, „Studia Russica” XVIII, Budapest 2000, s. 165-172.
9. Способы адаптации иноязычной лексики в молодежном русском жаргоне, „Studia Russica”, XIX, Budapest 2001, s. 93-99.
10. Дискуссия (А. Котлярчук – В. Мякишев). Полемика, вызванная материалом статьи о „мовах” Великого княжества Литовского, „Studia Russica”, XIX, Budapest 2001, s. 497-503.
11. Литовский Статут на пути от „руcкой” редакции к польскому переводу (рукопись из фондов Берлинской королевской библиотеки), [w:] Krakowsko-Wileńskie studia slawistyczne, t. 3, Kraków 2001, s. 171-192.
12. Заимствование в „покровительственной окраске” русского молодежного жаргона, [w:] „Acta Universitatis Wratislaviensis” No 2378, „Slavica Wratislaviensia” CXVII, Wrocław 2002, s. 177-182.
13. Мода и норма в современном русском языке, [w:] Innowacje w językach wchodniosłowiańskich – II, Zielona Góra 2002, s. 41-47.
14. Цитаты из Священного Писания в мамоничевских изданиях Литовского Статута, „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego” MCCLXI – 2003, Prace Językoznawcze, z. 121, s. 218-230.
15. К истокам межъязыковой омонимии: о предпосылках явления, [в:] Материалы по русско-славянскому языкознанию, вып. 26, Воронеж 2003, с. 232-248.
16. „Филология у него разрешалась в поэзию...” М. Прахов и перевод „Слова о полку Игореве” Аполлона Майкова, [w:] Славянский мир и литература, Калиниград 2003, с. 15-30.
17. Снова об омонимии, на сей раз – „полиязыковой”, [w:] „Studia i szkice slawistyczne” nr 5: Dialog w literaturach i językach słowiańskich, t. 2: „Językoznawstwo”, Opole 2003, s. 29-36.
18. „Свивая ... оба полы времени”. Об утерянных звеньях в цепи преемственности „словианы”, [в:] „Науковi працi Нацiональноj бiблiотеки Украïни iм. В. I. Вернадського”, вип. 10, Киïв 2003, с. 356-372.
19. И. И. Лаппо – ученый c живым чувством исторической действительности, „Вестник Воронежского государственного университета”, сер. „Гуманитарные науки”, 2004, № 1, Воронеж 2004, с. 162-176.
20. Из истории изучения первопечати Литовского Статута 1588 года: одной гипотезой могло бы быть меньше, [w:] Kultura i języki Wielkiego Księstwa Litewskiego, pod red. M. Lizisowej, Kraków 2005, s. 223-231.
21. Бумажные секреты Мамоничей, [в:] „Федоровские чтения 2005”, Москва 2005, с. 199-215.
22. О „базаре” новых русских – „конкретно по понятиям”, [w:] Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 5, Opis, konfrontacja, przekład, „Acta Universitatis Wratislaviensis” No 2747, „Slavica Wratislaviensia” CXXXIII, Wrocław 2005, s. 217-225.
23. Магия чисел в Литовском Статуте 1588 года, „Studia białorutenistyczne” 1, Lublin 2007, c. 311-324.
24. Типографские уловки Мамоничей в „руских” (пере)изданиях Литовского Статута, [в:] „Федоровские чтения 2007”, Москва 2007, с. 142-154.
25. Норма в „руской мове” на материале „Литовского Статута” 1588 года, [в:] Матерiали VI Мiжнародного конгресу украϊнiстiв. Мовознавство, кн. 5, Київ-Донецьк 2007, с. 315-328.
26. Przedstawienia i teksty na chorągwi, [w:] Chorągiew hetmańska Iwana Mazepy, Kraków 2008, s. 117-121.
27. Взгляды на языковую природу письменно-литературного языка Великого княжества Литовского и „руских” земель Речи Посполитой, [w:] Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 6, Opis, konfrontacja, przekład, „Acta Universitatis Wratislaviensis” No 3023, „Slavica Wratislaviensia” CXLVII, Wrocław 2008, s. 281-294.
28. Реликтовые формы числительных в Литовском Статуте 1588 года, [в:] Материалы по русско-славянскому языкознанию, вып. 29, Воронеж 2008, с. 167-177.
29. Rossica в фондах Берлинской королевской библиотеки – история и нынешнее состояние собрания, [в:] Книжковi колекцiї, рiдкiснi видання та рукописи в сучасному науково-iнформацiйному простори, Одеса 2008, с. 97-107.
30. Энциклопедическая статья Иван Иванович Лаппо, [в:] Большая Российская энциклопедия, т. 16, Москва 2010, с. 708-709.
31. Правильные неправильности в языке ЛС 1588 года (об обоснованных отклонениях от узуса), „Studia białorutenistyczne” 4, Lublin 2010, s. 219-234.
32. „Около меръ збожью” в Великом княжестве Литовском второй половины XVI века, [w:] Liczba i miara w językach i kulturach świata, pod red. E. Komorowskiej i D. Stanulewicz, Szczecin 2011, s. 197-210.
33. „Материалы для словаря (древне)русского языка” авторства В. И. Прахова (1803-1854), „Вісник Харківського нац. університету ім. В.Н. Каразіна”, № 1021, сер. „Філологія”, вип. 66, 2012, c. 43-50.
34. „Polskie” karty w egzemplarzach Statutu Litewskiego z 1588 roku (historia „odręcznych” kopii), „Biuletyn Biblioteki Jagiellońskiej”, 2012, s. 5-19.
35. Стоит ли искать диалектные корни официального языка Великого княжества Литовского?, „Волинь-Житомирщина”. Історико-філологічний збірник з регіональних проблем, № 24, Житомир 2013, с. 141-152.
36. Возвращенное наследие. Об экземпляре Литовского Статута 1588 года из фондов Музея истории Могилева, [в:] Гiсторыя Магiлёва: мiнулае i сучаснасць, Магiлёў 2013, с. 248-260.
37. Краковские свидетельства коллекционерско-исследовательской деятельности Вацлава Федоровича, [в:] Вiцебскiя старажытнасцi: матэрыялы навуковых канферэнцый, Мiнск 2013, с. 250-262.
38. Федоровские начала в печатной практике Мамоничей при издании Литовского статута 1588 года, [в:] Материалы по русско-славянскому языкознанию, вып. 32, Воронеж 2014, с. 254-266.
39. Разговорно-просторечная лексика в „Материалах к словарю русского языка…” В. И. Прахова – российского филолога первой половины XIX века, „Studia Rossica Posnaniensia” XL, 2015, cz. 1, s. 207-216.
40. Иконостас Иосифовского собора в Могилеве: обращение к прошлому с надеждой на будущее, [в:] Гiсторыя Магiлева: мiнулае i сучаснасць, Магiлеў 2017, с. 298-311.
41. Habent sua fata libelli: „стертая” история одного виленского экземпляра Литовского Статута 1588 года, [в:] Krakowsko-Wileńskie studia slawistyczne, t. 12, Kraków 2017, s. 149-164.
42. Корреспонденция Я. М. Гижицкого с А. П. Сапуновым как отражение связей в научном обществе конца XIX века, [в:] Вiцебскiя старажытнасци, Вiцебск 2017, с. 124-144.
43. „Нашли оне звери дивныя и страшныя...” Мир причудливых животных в русском переводе Хроники всего света Мартина Бельского, „Acta Universitatis Wratislaviensis” No 3792, Slavica Wratislaviensia CLXV: Wyraz i zdanie w językach słowiańskich 9: Opis, konfrontacja, przekład, Wrocław 2017, c. 287-296.
44. Неразделимое творческое наследие: стихотворения Виславы Шимборской в переводе Анны Ахматовой и Анатолия Наймана, „Slavia Orientalis”, nr 1, 2018, s. 143-164.
45. Словообразовательные аспекты языковой игры в псевдоэтимологию, „Studia Rossica Posnaniensia” vol. XLIII, 2018, s. 203-212.
46. В чьем переводе Вислава Шимборская впервые зазвучала по-русски?, [w:] Wspolczesny język rosyjski: problemy i perspektywy, pod red. J. Tkaczyk i V. Senkevicha, Siedlce 2018, s. 57-68.
47. А могла бы быть Альберика… Неувязка с именованием А. Веспуччи в славянских хрониках XVI века, „Studia Wschodniosłowiańskie”, t. 18, 2018, s. 161-175.
48. Отголоски мифов о „дивиихъ людяхъ” в „Хронике...” Мартина Бельского (на материале книг о Московии и Новом Свете), [в:] Знаковые имена современной русской литературы: Евгений Водолазкин, Kraków 2019, s. 555-568.
49. Из истории представления диковинного морского существа в письменно-книжных источниках XVI-XVII вв., [в:] Язык и метод 6: Русский язык в лингвистичких исследованиях XXI века, ред. Д. Шумска, К. Озга, Kraków 2019, s. 321-329.
50. Советские „Всеобщие настольные календари” 20-х годов XX века как проводники революции в имянаречении, „Slavia Orientalis” 2019, nr 3, s. 561-580; 2020, nr 3, s. 693-712.
51. Мир растений в описаниях заморских путешественников XVI века (по материалам „Хроники всего света” Мартина Бельского), „Studia Filologiczne Uniwersytetu Jana Kochanowskiego”, t. 34, cz. 1, Kielce 2021, s. 27-41.