Zaproszenie na Konferencję Studencką - слово, фраза, текст глазами молодого филолога

Termin: 18.05.2017
Miejsce: Instytut Filologii Wschodniosłowiańskiej
Organizator: Koło Naukowe „(W)Koło Rosji”

Zaproszenie na Konferencję Studencką

Studenckie Koło Naukowe „(W)Koło Rosji” zaprasza na obrady sekcji studenckiej organizowanej w ramach III Międzynarodowej Konferencji „Язык и метод”. Nasze obrady na temat Слово, фраза, текст глазами молодого филолога  odbędą się 18 maja 2017 roku. Początek o godz. 9.45 sala 057 (obrady płenarne). Obrady w sekcjach językonawczej (sala 128A) i translatologicznej (sala 043) rozpoczną się o godz. 11.30.

 

                

                           Program

 

9.45-10.00      Otwarcie konferencji (sala 057)

                                  Posiedzenie plenarne

                        (przewodniczący dr hab. Władimir Miakiszew, sekretarz Wojciech Fatuła)

10.00-10.15   Bolsęga Adrian (I rok SUM), Иосиф Бродский и Польша: „Моя Польша родом из книг, поэтому Польша для меня это скорее состояние разума и сердца”

10.15-10.30   Detmer Marta (I rok SUM), Механизмы имитации иностранного языка в песнях

10.30-10.45   Ściobior Agnieszka (II rok SUM), „По-еврейски” – на русском и польском. О речи главного героя „Бурной жизни Лазика Ройтшванеца” Ильи Эренбурга на материале оригинала и перевода романа на польский язык

10.45-11.00    Wójcik Magdalena (II rok), На каком языке разговаривает кентавр из    

                        романа В. Сорокина „Теллурия”?

 

11.00-11.15    Dyskusja

11.15-11.30                                  Przerwa

                                         

             Sekcja językoznawcza (sala 128A)

(przewodniczący dr hab. Władimir Miakiszew,

   sekretarz: Magdalena Janas, Wojciech Fatuła)

 

11.30-11.45   Gralec Marcel (II rok), Lech, Czech i Rus na studiach – analiza porównawcza leksyki slangu studenckiego w językach polskim, czeskim i rosyjskim

11.45-12.00    Pokrzywniak Justyna (III rok), Etymologia wyrazu sever ‘kierunek północny’ na tle typologii nomenklatury nazw stron świata

12.00-12.15  Kruczek Karolina (UPH Siedlce), Категории права в лингвистическом аспекте: честь и достоинство

12.15-12.30   Tomaka Maciej (II rok SUM), Zmagania komparatysty z dwoma standardami, czyli język rosyjski w IPA

12.30-12.45    Raduszewska Monika (III rok), Ресурсы разговорного языка, просторечия и жаргонов в публичных выступлениях В. Путина

12.45-13.00    Dyskusja

 

13-00-13.15                                             Przerwa

13.15-13.30  Gembarzewska Anna (III rok), Именование заключенного в русском уголов-

                      ном жаргоне доперестроечной поры

13.30-13.45   Shumavets Hanna (UPH Siedlce), Поэтика и риторика в „Слове о полку Игореве”

13.45-14.00 Klimek Anna (I rok SUM), Особенности грамматической структуры метафоры „явления смерти” в поэзии М. Цветаевой

14.00-14.15   Mazurek Katarzyna (I rok SUM), Языковые средства, фиксируемые органами чувств, и их художественные функции в сказках Андерсена

14.15-14.30 Drożdż Stefania (III rok), Русские профессии XVII века как объект лингвострановедческого анализа (на материале московских актовых книг)

14.30-14.45   Wiącek Monika (III rok), Об одной особенности русского бизнес-сленга

14.45-15.00   Gorczyński Adam (II rok) Poetycka twórczość stadionów

15.00-15.15   Gdańska Julia (III rok), Размывание русского языка в среде белой эмиграции

15.15-15.30   Dyskusja

Podsumowanie obrad

 

                                          Sekcja translatologiczna (sala 043)

(przewodnicząca  dr Ewelina Pilarczyk, sekretarz Witold Pacyno)

 

11.30-11.45    Błaszak Krzysztof (I rok SUM), Речевые атрибуты, служащие представ-лению иностранцев в первой части трилогии Г. Сенкевича „Огнем и мечом” и ее переводе на русский язык

11.45-12.00    Zaucha Małgorzata (II rok SUM), Ирония в цикле В. Тучкова „Смерть приходит по Интернету…” и ее отражение в предлагаемом переводе на польский язык

12.00-12.15  Kozioł Aleksandra (II rok SUM), Реалии как потенциальный носитель чуждости в тексте перевода

12.15-12.30    Pilipiuk Karolina (III rok), Механизмы языкового юмора в российских и польских дубляжах американского мультипликационного фильма „The Secret Life of Pets

12.30-12.45   Udziela Anna (I rok SUM), Цветаевапереводчик

12.45-13.00    Kulpa Patryk (II rok SUM), Новое – не всегда подзабытое старое… Сравнительный анализ серии польских переводов „Цинковых мальчиков” Светланы Алексиевич

13.00-13.15   Dyskusja

Podsumowanie obrad

 

Data opublikowania: 15.05.2017
Osoba publikująca: Bartosz Gołąbek